Lost in translation

Filed Under Media 

Jeruzalem – De moeder van minister Maxime Verhagen van Buitenlandse Zaken (BuZa) is ongewild het middelpunt geworden van een bizar incident tussen Nederland en Israël. Een foutieve vertaling van een e-mail aan de minister is de boosdoener, zo schrijft de Jerusalem Post.

BuZa had een groep Israëlische journalisten uitgenodigd om volgende week in Den Haag een seminar te volgen over de Nederlandse politiek. Het ministerie had verzocht om van te voren enkele vragen voor Verhagen onder ogen te krijgen.

Verwacht werd dat de Europese betrokkenheid in het Midden Oosten hoog op het lijstje zou staan, of de Nederlandse bereidheid tot het invoeren van sancties tegen Iran. In plaats daarvan ontving het ministerie een e-mail met bizarre en onsamenhangende vragen over de moeder van Verhagen.

Uit onderzoek blijkt dat één van de Israëlische journalisten, die geen Engels spreekt, zijn Hebreeuwse tekst letterlijk in een on-line vertaalprogramma heeft geplakt, en vervolgens het resultaat naar Den Haag heeft gestuurd. Het Hebreeuwse woord voor “als” (ha’im) werd door het programma vertaald als “moeder” (ha’ima).

BuZa overweegt een klacht in te dienen. De Israëlische journalisten generen zich dood en laten weten nu liever af te zien van het bezoek.

Comments

Leave a Reply